This blog entry is about the English words or terms I learned from the films I've watched recently. Unfortunately, due to my bad memory, I only remember a few English words/terms. Therefore, this blog post is brief. If I ever watch any of those films again with English subtitles, I might be able to share with you guys more words I learn. Words/terms I learned from films Law Abiding Citizen and 2012 include: mandatory exercise, solitary (not a new word to me, but I learned a new meaning),"Rise and shine!" and "Bring it on!" (I've heard it in the UK, but I only got to know what it really means today).
過年期間閒閒沒事做，所以跑去電影院殺殺時間。看電影其實是我長期以來的一種消遣，但是有時候礙於工作關係，無法盡情地看電影。這幾天休假夠多，一次看個夠。我看了滿多部電影的，按照看電影的時間順序來排，有: Treasure Hunter (刺陵)、Case 39 (39號特案)、Broken Embraces (破碎的擁抱)、District 9 (第九禁區)、Law Abiding Citizen (重案對決)、2012以及The Twilight Saga: New Moon (暮光之城2：新月)。這篇文章僅淺談部份電影情節，重點在於電影Law Abiding Citizen(重案對決)以及2012當中我所學到的英文。但由於本人記憶力下降了，所以記的東西有限，這篇文章不會太長啦! (但是還是超乎我預料之外... 還是粉長...)