1929884

As some of you might know, the theme of 2015 Taipei International Book Exhibition is New Zealand. Although the exhibition was held last month, I'm going to tell you which story book I shared with kids in the library.

今年的國際書展主題是紐西蘭。為了讓小朋友多加認識紐西蘭,圖書館也請我們這些志工今年再度分享紐西蘭童書。事實上我們去年就介紹過紐西蘭及紐國相關書籍,不過這次為了響應書展,再介紹一次也OK啦! 話說回來,紐西蘭童書相較於英美兩國童書,其實也挺難找的...

 

I chose the book The Witch in the Cheery Tree because: 1) the author - Margaret Mahy - is from New Zealand; 2) according to a book review, it says, "It also teaches a lesson on kindness, as David eventually gives the witch a cake despite her trickery". The following content contains spoilers...

我選這本「櫻花樹上的巫婆」原因有二: 首先,作者是正港紐西蘭人。其次,有讀者表示這本書顯示,該書呈現人性本善的一面。這本書講的是一名小男孩跟一個巫婆之間的故事,巫婆千方百計想吃到小男孩跟他母親做的蛋糕,但是小男孩一開始不願意分享。到最後,當巫婆假裝昏倒時,小男孩瞬間有點於心不忍,於是最後他將幾個烤焦的蛋糕送給巫婆。有趣的是,巫婆正愛烤焦的味道! 接下來會稍微講一下本書內容,想要自己先去圖書館借閱的人先跳過囉...

 

The story started with a witch who smelled human beings' baking, and she then perched in a cherry tree, which was in the garden of David's house. She first knocked on the door, and asked David if she could go inside to taste the cake. She made a lie telling David that she was a "cake expert testing cakes in this part of the world", and if David's mom made great cakes, she could win a medal with her name on it. David didn't buy it, so he told the witch that those were family cakes, not witches' cakes. Then he shut the door.

故事一開始,我們就看到一個巫婆,她聞香而來。什麼香味呢? 就是大衛跟他的母親在烤蛋糕。巫婆超想吃人類的蛋糕,因為巫婆的蛋糕都是靠咒語變出來的,然而因為巫婆長期與灰塵為伍,咒語變出來的蛋糕也都充滿灰渣,簡直難以下嚥。首先,巫婆跑去敲門。應門的是大衛。巫婆騙大衛她是品嘗蛋糕專家,如果大衛母親做的蛋糕很好吃,就可贏得一面金牌,上面還可以刻媽媽的名字喔! 大衛一點也不心動,對巫婆說這些蛋糕是家庭蛋糕,不是巫婆蛋糕,隨即就將門關上。

 

Then the witch got furious and she made a spell and it started to rain heavily. Afterwards, she beat on a drum and shouted, "Great Cake Contest!" She said that if you won the contest, you could get a egg beater. David's mother was tempted, but David still believed that the witch was sly and this was her plan to eat up the cakes.

氣急敗壞的巫婆瞬間發咒語,然後就傾盆大雨。之後,她又變出一則把戲。她一邊敲鼓,一邊高喊蛋糕比賽,贏得比賽的人可以獲得一根打蛋器。正當大衛母親心動之際,冷靜的大衛竟然跟母親說不要上了巫婆的當。

 

The witch felt very frustrated. She probably could never get a piece of the cake from David. It didn't stop raining, as if the raindrops were the witch's tear. Then she disappeared and only "a crumpled shape" lied on the lawn. David was shocked, as he didn't mean to be unkind, even to a witch. He got close to the cloak. All of sudden, the witch flew to the lawn. However, David was braver than the witch had thought. Just right before the witch could cast a spell, David lung at her with an umbrella.

這巫婆恐怕沒遇過這麼難搞的小孩。她實在很氣餒,於是她將掃帚化身成她的黑色斗篷披肩,自己則偽裝成一隻烏鴉,棲息在櫻花樹上。大衛這時沒看見巫婆,因為還在下雨,大衛撐傘走到草地上,看著黑色斗篷。他不是有意對巫婆不友善的啊! 就在這時候,巫婆衝向大衛,就在巫婆想對大衛下咒語之前,沒想到這小孩不是普通地勇敢,他竟然用他手上的傘擋住了巫婆。於是巫婆就「倒頭哉」(台語)。

 

The witch was totally defeated. She sat in the cherry tree, murmuring that it wasn't fun being a witch. While the witch was weeping, David found some of the cakes burnt. He also felt that perhaps the witch made them burnt! Then he gave some burnt cakes to the witch. The witch caught them and ate those cakes. She liked the cakes burnt!

這巫婆真是史上第一次被人類打敗。她窩在櫻花樹下,難過地哭泣,埋怨著當巫婆一點也不好玩。就在這時候,大衛發現有幾顆蛋糕烤焦了。不想浪費蛋糕的大衛,覺得或許是巫婆將蛋糕變焦了。於是他將這些烤焦的蛋糕擲向巫婆。巧的是,巫婆正喜歡烤焦的蛋糕!

 

As you can guess, the witch happily flew back to the sky, and a rainbow appeared. David finally could go out and play.

我想大家都可以猜到結尾,最後巫婆開心地回到天上,而天空不再下雨。倒是美麗的彩虹出現了。雨停了,大衛終於可以出來玩耍囉!

 

Margaret Mahy is famous for one of her books Bubble Trouble, but I prefer this one.

作者瑪格麗特.馬伊比較出名的作品是「泡沫難題」,不過我比較喜歡「櫻花樹上的巫婆」(「泡沫難題」為大陸翻譯;我找不到台灣翻譯,不過據我了解,這本書有中文版。)

Maori tattoo pattern_Jade  

Besides sharing the NZ related books, one of the volunteers prepared some Maori tattoo patterns, so kids could make some Maori tattoo designs on paper! Interestingly, two of the children are half Kiwi and half Taiwanese. Ond of them happened to wear a piece of jade, which had the Maori tattoo pattern. It's fun to see a real Maori tattoo pattern.

除了分享紐國相關童書,我們有位超有心的志工也準備了紐西蘭毛利圖騰,讓小朋友用亮粉製作自己的專屬毛利圖騰。巧的是我們現場有兩位小朋友,他們的父親正來自紐西蘭。其中一個小孩剛好戴著一個玉石鍊子,上方就是紐西蘭圖騰。可以親眼看見,真讓我感到奇妙,呵呵。

 

Related links:
Margaret Mahy: "A Tall Long Faced Tale" Documentary Promo
http://youtu.be/fL8I8zWevq8

 

圖片來源
http://www.goodreads.com/book/show/1929884.The_Witch_In_The_Cherry_Tree

相關書評
http://www.librarything.com/work/1282707/reviews/104017662

紐西蘭毛利圖騰
http://www.zealandtattoo.co.nz/tattoo-styles/maori-tattoos/

台北2015國際書展
http://tibe.org.tw/

文章標籤

Muffin 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()